Анекдоты про блондинок (jokes about “blondes”) на английском с переводом на русский (блондинка перепутала машину с крыльцом, блондинка на собеседовании, блондинка перепутала пуговицы на юбке и ширинке, как блондинка открывала дверь не в ту сторону, про мужа блондинки)

Анекдот о том, как блондинка перепутала крыльцо (the porch) и марку машины Порше (a Porsche)  
1.  There was once a blonde who was very, very short of money, so she decided she had to seek some work. 1. Однажды блондинка оказалась без денег, поэтому она решила, что ей надо поискать работу.
She went to a man she knew and asked him if there was any job she could do so that she could make some money. Она пошла к знакомому мужчине и спросила нет ли у него какой-нибудь работы, которую она могла бы выполнить, чтобы заработать немного денег.
The man looked at the outside of his house and noticed that the porch was very shabby and desperately needed repainting. Мужчина оглядел снаружи свой дом и обратил внимание, что его крыльцо (the porch) было сильно потёрто и отчаянно нуждалось в перекрашивании.
“Yes.” He said. “Paint my porch white and I will give you 500 dollars.” “Да”, — ответил он. “Покрась моё крыльцо в белый цвет, и я дам тебе 500 долларов”.
He gave the blonde a large pot of white paint and a large brush and went into the house and sat down for a drink. Он дал блондинке большую банку белой краски и большую кисть и зашёл в дом, чтобы немного выпить.
Less than ten minutes later there was a knock on the door. He opened the door and there was the blonde with an empty tin of paint and the white paint brush. Меньше чем через десять минут раздался стук в дверь. Он открыл дверь. Там стояла блондинка с пустой банкой из-под краски и кистью пропитанной белой краской.
“I finished the painting,” she said. “Can I have my 500 dollars?” “Я закончила покраску”, — сказала она. “Могу я получить свои 500 долларов?”
The man was amazed. “You’ve painted my porch in less than ten minutes?” Мужчина был поражен. “Ты покрасила моё крыльцо (my porch) меньше чем за десять минут?”
“Oh yes”, she said. “And do you know what? It isn’t a Porsche. It’s a Ferrari!” «О, да», — сказала она. “И знаешь что? Это не Порше (Porsche). Это — Феррари!”
Анекдот про блондинку на собеседовании  
2.   A Blonde goes for an interview in an office. The interviewer starts with the basics. «So, Miss, can you tell us your age, please?» 2. Блондинка идет на собеседование в офис. Опрашивающий начинает с самых простых вещей. «Итак, мисс, скажите, пожалуйста, сколько вам лет?»
The blonde counts carefully on her fingers for half a minute before replying «Ehhhh…22!» Блондинка тщательно подсчитывает на своих пальцах пол минуты, прежде чем дать ответ: «Э-э-э 22!»
The interviewer tries another straightforward question, just to break the ice. «And could you tell us your height, please?» Опрашивающий пробует другой прямой вопрос, только чтобы сломать лед. «И скажите нам, пожалуйста, ваш рост?»
The blonde stands up and produces a measuring tape from her handbag. She traps one end under her foot and extends the tape to the top of her head. She checks the measurement and announces «Five foot six!» Блондинка встает и извлекает измерительную ленту из своей сумочки. Она зажимает один конец под своей ступнёй и вытягивает до макушки своей головы. Она проверяет свои замеры и объявляет: «Пять футов шесть дюймов!»
This isn’t looking good so the interviewer goes for real basics; something the blonde wouldn’t have to count, measure, or lookup. «Just to confirm for my records, your name please?» Беседа не получается, поэтому опрашивающий обращается к наипростейшим вещам: когда блондинке не придётся подсчитывать, измерять или отыскивать. «Простая формальность, ваше имя, пожалуйста?»
The blonde bobs her head from side to side for about ten seconds, mouthing something silently to herself, before replying «MANDY!» Блондинка раскачивает своей головой из стороны в сторону около десяти секунд, бормоча что-то тихонько себе под нос, прежде чем ответить: «МЭНДИ!»
The interviewer is completely baffled at this stage, so he asks: «What in the world were you doing when I asked you your name?» Опрашивающий совершенно сбит с толку на этот раз, поэтому он спрашивает: «Чем же вы занимались, когда я попросил назвать ваше имя?»
«Ohhhh, that!» replies the blonde, «I was just running through that song — ‘Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday dear… Mandy, Mandy!’ «О-о-о, это!» — отвечает блондинка, «Я только пробежала по словам песни: «С днём рождения Вас, с днём рождения Вас, с днем рождения дорогая … Мэнди, Мэнди!»»
Анекдот про то, как блондинка перепутала пуговицы на юбке и на ширинке  
3.  A blonde was on holiday inMoscowand she decided to ride on one of theMoscowtrams. Unfortunately the steps on the tram were rather steep and she was wearing a very, very tight skirt. 3. Блондинка проводила отпуск в Москве, и решила проехаться на одном из московских трамваев. К сожалению ступеньки в трамвае были довольно крутыми, а она была одета в очень, очень узкую юбку.
As she tried to step upon to the tram she found she couldn’t lift her leg high enough. So she reached behind and undid one of the buttons on her skirt. She tried again but still couldn’t reach it, and she needed to undo another button. So she reached behind to undo the third button. Когда она попыталась подняться по ступенькам в трамвай, она обнаружила, что не может поднять свою ногу достаточно высоко. Поэтому она потянулась назад и расстегнула одну из пуговиц на своей юбке. Она попробовала снова, но все еще нога не доставала, и ей пришлось расстегнуть ещё одну пуговицу.
As she did a young man held her by the arm and lifted her upon to the steps. She turned to thank him and said: “Oh, thank you. I would have been very embarrassed if I had to undo another button on my skirt.” Пока она это проделывала, молодой человек взял её за руки и приподнял на ступеньки. Она повернулась, чтобы поблагодарить его и сказала: “О, спасибо. Я бы очень смутилась, если бы мне пришлось расстегнуть ещё одну пуговицу на своей юбке”.
The young man replied: “Not as embarrassed as me. Those weren’t your buttons you were undoing, they were mine.” Молодой человек ответил: “Не так бы смутились как я. Это были не ваши пуговицы, что вы расстёгивали, они были моими”.
Анекдот о том, как блондинка пыталась открыть дверь не в ту сторону  
4.  One day a blonde kept having the same weird dream every night, so she went to see her doctor. 4. Однажды блондинке продолжал сниться один и тот же загадочный сон каждую ночь, так что она отправилась на приём к врачу.
The Doctor asked: “What was your dream about?” Врач спросил: “О чём был ваш сон?”
The Blonde said: “I was being chased by a vampire!” Блондинка ответила: “Меня преследовал вампир!”
The Doctor giggled: “So… what was the scenery like?” Врач хихикнул: “Итак… как выглядела обстановка?”
The Blonde said: “Well, I was running in a hall way.” Блондинка сказала: “Ну, я бежала в сторону зала”.
The Doctor then asked: “Then what happened?” Затем врач спросил: “Что дальше случилось?”
The Blonde said: “Well that’s the weird thing. In every single dream, the same thing happened. I always come to this door, but I can’t open it. I keep pushing the door and pushing the door, but it won’t budge!” Блондинка сказала: “Ну, эта загадочная вещь. В каждом сне происходит одно и то же. Я всегда добегаю до двери, но не могу её открыть. Я продолжаю толкать дверь снова и снова, но она не двигается с места!”
“Does the door have any letters on it?” The Doctor asked. “На двери есть какие-нибудь буквы?” Врач  спросил.
“Oh, yes,” says the Blonde. “О, да”, — отвечает Блондинка.
“And what were these letters?” he said. “И что же это были за буквы?” — он сказал.
“They were P-U l-l.» “Это были «Н» «А» «С» «Е» «Б» «Я»».
Анекдот про мужа блондинки  
5. This story is supposed to be true.  A well-known footballer’s wife was in a shop. And she noticed on a shelf some vacuum flasks. And having never seen one before she asked the shopkeeper what it was. 5. Эта история, как предполагается, случилась на самом деле. Жена известного футболиста была в магазине. И она заметила на стеллаже несколько термосов. И поскольку она никогда их прежде не видела, она спросила владельца магазина, что это такое.
“It’s a vacuum flask, Madame,” “Это — термос, Мадам”,
“Oh, she said, what does it do?” “О, она ответила, а что он делает?”
“Well, you can put food or drink in it. And it keeps hot things hot and cold things cold.” “Ну, Вы можете положить еду или напиток в него. И он сохранит горячие вещи горячими, холодные вещи холодными”.
“Oh,” she said, “that is clever. I’ll buy one for my husband.” «О», — она сказала, “это умно. Я куплю один для своего мужа”.
So she bought a flask and took it home and showed it to her “footballing” husband. Таким образом, она купила термос и принесла его домой и показала его своему  мужу-футболисту.
“What’s this thing, love?” he asked. “Что это такое, любимая?” — он спросил.
“It’s a vacuum flask. You put food or drink in it and it keeps hot things hot and cold things cold.” “Это — термос. Туда кладут пищу или напиток и он сохраняет горячие вещи горячими, а холодные вещи холодными”.
“Oh, it’s clever, is it? I’ll take that when I go training next week.” “О, это умно, не так ли? Я возьму  его, когда пойду на тренировку на следующей неделе”.
The following week the young footballer went down to his club headquarters proudly carrying his new vacuum flask. One of his friends was in the changing room with him. На следующей неделе молодой футболист пришёл на площадку своего клуба, гордо неся свой новый термос. Один из его друзей был с ним в раздевалке.
“What’s that you got there then?” he asked. “Что это там ты принёс?” — он спросил.
“It’s a vacuum flask that my wife bought me. “ “Это — термос, который моя жена купила для меня“.
“What’s a vacuum flask then?” “Какой ещё такой термос?”
“Well, you put drink or food in it and it keeps hot things hot and cold things cold.” “Ну, туда кладут напиток или еду, и он сохраняет горячие вещи горячими, а холодные вещи холодными”.
His friend was amazed. Его друг был поражен.
“That’s clever, is it? What have you got in it then?” “Это умно, не так ли? Что же ты тогда в нём принёс?”
“Two cups of coffee and an ice-cream.” “Две чашки кофе и мороженое”.
Оцените полезность статьи по 7-ми звездочной системе.
Просто кликните по нужной звездочке: 1-ая звездочка - 1 балл; 7-ая - 7 баллов.
 
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars (Всего оценок - 3, Средний балл: 4,33 из 7)
Загрузка...
 
Напишите о статье в своем блоге.
Используйте для входа кнопочку Вашей социальной сети!
 
 
 
 
Похожее в объявлениях:
 
Эти статьи нравятся большинству посетителей сайта:
Узнай первым все новости - подпишись на обновления сайта по e-mail!
 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*