Анекдот про то, как блондинка перепутала пуговицы на юбке и на ширинке |
|
3. A blonde was on holiday inMoscowand she decided to ride on one of theMoscowtrams. Unfortunately the steps on the tram were rather steep and she was wearing a very, very tight skirt. |
3. Блондинка проводила отпуск в Москве, и решила проехаться на одном из московских трамваев. К сожалению ступеньки в трамвае были довольно крутыми, а она была одета в очень, очень узкую юбку. |
As she tried to step upon to the tram she found she couldn’t lift her leg high enough. So she reached behind and undid one of the buttons on her skirt. She tried again but still couldn’t reach it, and she needed to undo another button. So she reached behind to undo the third button. |
Когда она попыталась подняться по ступенькам в трамвай, она обнаружила, что не может поднять свою ногу достаточно высоко. Поэтому она потянулась назад и расстегнула одну из пуговиц на своей юбке. Она попробовала снова, но все еще нога не доставала, и ей пришлось расстегнуть ещё одну пуговицу. |
As she did a young man held her by the arm and lifted her upon to the steps. She turned to thank him and said: “Oh, thank you. I would have been very embarrassed if I had to undo another button on my skirt.” |
Пока она это проделывала, молодой человек взял её за руки и приподнял на ступеньки. Она повернулась, чтобы поблагодарить его и сказала: “О, спасибо. Я бы очень смутилась, если бы мне пришлось расстегнуть ещё одну пуговицу на своей юбке”. |
The young man replied: “Not as embarrassed as me. Those weren’t your buttons you were undoing, they were mine.” |
Молодой человек ответил: “Не так бы смутились как я. Это были не ваши пуговицы, что вы расстёгивали, они были моими”. |
|
|
Анекдот о том, как блондинка пыталась открыть дверь не в ту сторону |
|
4. One day a blonde kept having the same weird dream every night, so she went to see her doctor. |
4. Однажды блондинке продолжал сниться один и тот же загадочный сон каждую ночь, так что она отправилась на приём к врачу. |
The Doctor asked: “What was your dream about?” |
Врач спросил: “О чём был ваш сон?” |
The Blonde said: “I was being chased by a vampire!” |
Блондинка ответила: “Меня преследовал вампир!” |
The Doctor giggled: “So… what was the scenery like?” |
Врач хихикнул: “Итак… как выглядела обстановка?” |
The Blonde said: “Well, I was running in a hall way.” |
Блондинка сказала: “Ну, я бежала в сторону зала”. |
The Doctor then asked: “Then what happened?” |
Затем врач спросил: “Что дальше случилось?” |
The Blonde said: “Well that’s the weird thing. In every single dream, the same thing happened. I always come to this door, but I can’t open it. I keep pushing the door and pushing the door, but it won’t budge!” |
Блондинка сказала: “Ну, эта загадочная вещь. В каждом сне происходит одно и то же. Я всегда добегаю до двери, но не могу её открыть. Я продолжаю толкать дверь снова и снова, но она не двигается с места!” |
“Does the door have any letters on it?” The Doctor asked. |
“На двери есть какие-нибудь буквы?” Врач спросил. |
“Oh, yes,” says the Blonde. |
“О, да”, — отвечает Блондинка. |
“And what were these letters?” he said. |
“И что же это были за буквы?” — он сказал. |
“They were P-U l-l.» |
“Это были «Н» «А» «С» «Е» «Б» «Я»». |
|
|
Анекдот про мужа блондинки |
|
5. This story is supposed to be true. A well-known footballer’s wife was in a shop. And she noticed on a shelf some vacuum flasks. And having never seen one before she asked the shopkeeper what it was. |
5. Эта история, как предполагается, случилась на самом деле. Жена известного футболиста была в магазине. И она заметила на стеллаже несколько термосов. И поскольку она никогда их прежде не видела, она спросила владельца магазина, что это такое. |
“It’s a vacuum flask, Madame,” |
“Это — термос, Мадам”, |
“Oh, she said, what does it do?” |
“О, она ответила, а что он делает?” |
“Well, you can put food or drink in it. And it keeps hot things hot and cold things cold.” |
“Ну, Вы можете положить еду или напиток в него. И он сохранит горячие вещи горячими, холодные вещи холодными”. |
“Oh,” she said, “that is clever. I’ll buy one for my husband.” |
«О», — она сказала, “это умно. Я куплю один для своего мужа”. |
So she bought a flask and took it home and showed it to her “footballing” husband. |
Таким образом, она купила термос и принесла его домой и показала его своему мужу-футболисту. |
“What’s this thing, love?” he asked. |
“Что это такое, любимая?” — он спросил. |
“It’s a vacuum flask. You put food or drink in it and it keeps hot things hot and cold things cold.” |
“Это — термос. Туда кладут пищу или напиток и он сохраняет горячие вещи горячими, а холодные вещи холодными”. |
“Oh, it’s clever, is it? I’ll take that when I go training next week.” |
“О, это умно, не так ли? Я возьму его, когда пойду на тренировку на следующей неделе”. |
The following week the young footballer went down to his club headquarters proudly carrying his new vacuum flask. One of his friends was in the changing room with him. |
На следующей неделе молодой футболист пришёл на площадку своего клуба, гордо неся свой новый термос. Один из его друзей был с ним в раздевалке. |
“What’s that you got there then?” he asked. |
“Что это там ты принёс?” — он спросил. |
“It’s a vacuum flask that my wife bought me. “ |
“Это — термос, который моя жена купила для меня“. |
“What’s a vacuum flask then?” |
“Какой ещё такой термос?” |
“Well, you put drink or food in it and it keeps hot things hot and cold things cold.” |
“Ну, туда кладут напиток или еду, и он сохраняет горячие вещи горячими, а холодные вещи холодными”. |
His friend was amazed. |
Его друг был поражен. |
“That’s clever, is it? What have you got in it then?” |
“Это умно, не так ли? Что же ты тогда в нём принёс?” |
“Two cups of coffee and an ice-cream.” |
“Две чашки кофе и мороженое”. |