Лучшая программа для освоения беглой американской речи на слух — выпуск «Frankly Speaking» («Говорим откровенно») в интерактивном тренажёре «Real American» («Американский английский»)

Вы уже освоили основные правила английского языка, можете читать и переводить со словарём, но вам кажется, что вы ничего не понимаете, когда слышите живую английскую речь среди иностранцев или из средств массовой информации? Тогда вам просто необходимо поработать с интерактивным тренажёром по восприятию на слух беглой американской речи, например, выпуск «Frankly Speaking» («Говорим откровенно») из серии «Real American» («Американский английский»).

«Frankly Speaking» — это один из трех выпусков серии обучающих программ «Real American», основанных на записях живых интервью с носителями английского языка из США и Канады. Два других выпуска называются «Discovering the World» и «Building Career&Business».

 Программы серии ‘Real American’ предназначены для пользователей, изучающих английский язык на уровне ‘Intermediate’ и выше, которые уже имеют достаточно прочный фундамент для того, чтобы работать со звучащей в программе «живой» спонтанной речью, а не с предварительно написанными текстами, начитываемыми диктором. В четырнадцати интервью программы звучит речь восьми носителей языка, отвечающих на вопросы интервьюера. Иногда в этих ответах явно слышатся неизбежные в живой речи паузы, когда говорящий думает над ответом, колеблется в выборе слов, обрывая фразу и начиная ее заново. Все интервью имеют качественный студийный звук.

С программой может работать и начинающий изучать английский язык, так как в программе предусмотрен режим параллельного англо-русского перевода. Произносимая в данный момент английская речь и перевод на русский язык подсвечиваются синхронно. Так же если покопаться на диске, можно найти текстовые файлы всех английских интервью и их переводы, а так же аудио файлы английских интервью. Их можно распечатать и прорабатывать на ходу без компьютера, прослушивая на мобильном телефоне.

Проработав интервью программы, вы узнаете много интересного о реальной жизни и культуре США и Канады. Так же английские тексты интервью с переводом на русский из выпуска «Frankly Speaking» («Говорим откровенно»)  серии «Real American» («Американский английский») можно использовать в подготовке школьных топиков по английскому языку: семья, друзья, личность, характер, домашние животные, спорт, традиции, праздники и будни, музыка, хобби и др.

Интервью дают следующие носители американского английского языка:

Adam Carlson (аспирант из США);

Lidsay Fincher (студентка из США);

Mathew Heise (профессор теологии из США);

Boris Ivanov (старшеклассник из США);

Marina Jashie (преподаватель из США);

Jenifer Linch (студентка из Канады);

Caitlin Murphy (аспирантка из Канады);

Nathaniel Smith (аспирант из США).

Каждый из восьми носителей имеет свою индивидуальную манеру речи, что может создать некоторые трудности в понимании на слух (в особенности, когда звучит по-настоящему беглая речь). Не следует бояться этого. Более того, преодолевая эти трудности. Вы существенно повысите Ваши возможности понимания на слух.

Речь разных носителей, чьи голоса звучат в программе, довольно серьезно различается по степени сложности для понимания на слух. К самым легким относятся интервью с Caitlin Murphy. Несколько сложнее, но все же не слишком трудны, интервью с Mathew Heise. Труднее прочих для понимания на слух — Nathaniel Smith и отчасти Boris Ivanov. Вы можете учесть эти обстоятельства при выборе интервью для работы.

В программе предусмотрены четыре режима работы. Наивысшие требования к начальной подготовке пользователя предъявляет режим А. Наименее подготовленным к пониманию на слух следует начинать с режима D. Режимы В и С — средние по трудности. Вне зависимости от выбранного режима, Вы будете работать с одними и теми же фонограммами, но набор видов учебной активности, который предложит Вам программа, будет зависеть от выбранного режима. В самом лёгком режиме D будет предложено максимальное количество подготовительных упражнений:

— демонстрация лексики;

— демонстрация вопросов;

— проверка лексики;

— прослушивание текста;

— послетекстовый опрос;

— проработка текста, в том числе в режиме параллельного англо-русского перевода с одновременным прослушиванием;

— другие виды активности.

Общая продолжительность интервью с носителями американского английского языка в программе «Frankly speaking/говорим откровенно» из курса «Real American/Американский английский» составляет 1 час 55 мин. 4 с. Перечень тем и фрагменты беседы каждой из 14 тем, в виде откровенных интервью реальных собеседников о подлинных событиях, приведены ниже.

1. Беседа на английском на тему: «Что я знаю о себе?» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 7 мин. 46 с. На вопросы отвечает Marina Jashie.

Фрагмент интервью  
Q: Marina, what do you know about yourself, about your character? Марина, что ты знаешь о себе, о своем характере?
 
Nothing. Ничего.
It’s a very, very difficult question. Это весьма трудный вопрос.
I don’t know really. На самом деле, я не знаю.
 
What do I know about myself? Что я знаю о себе?
What exactly do you mean? Что именно вы имеете в виду?
 
Q: What could you say about yourself if you were another person? Что бы ты могла сказать о себе, если бы ты была другим человеком?
 
If I was another person? Если бы я была другим человеком?
What could I say about myself? Что бы я могла сказать о себе?
 
Q: Well, how would you describe yourself? Ну, как бы ты себя описала?

 

2. Беседа на английском на тему: «Все начинается с семьи» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 10 мин. 47 с. На вопросы отвечает Mathew Heise.

Фрагмент интервью  
Q: When and where were you born? Где и когда вы родились?
 
I was born on May, 15th, 1959. Я родился пятнадцатого мая 1959 года.
I was born in the city of Dearborn, Я родился в городе Дирборн,
which is right next to Detroit. который находится совсем рядом с Детройтом.
It is a famous city, Это известный город,
because the world-famous inventor Henry Ford was also born there, потому что всемирно знаменитый изобретатель Генри Форд тоже родился там
and started ‘Ford Motor Company’, и основал «Форд Мотор Компани»,
where my parents both worked. где мои родители оба работали.
 
Q: What do your parents do? Чем занимаются ваши родители?
 
My father worked as an engineer, Мой отец работал инженером,
and my mother worked as a secretary at ‘Ford Motor Company’. а мама работала секретарем в «Форд Мотор Компани».

 

3. Беседа на английском на тему: «Искусство быть среди людей» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 11 мин. 54 с. На вопросы отвечает Adam Carlson.

Фрагмент интервью  
Q: Adam, would you describe your appearance? Адам, опиши, пожалуйста, свою внешность.
 
I, myself, am a little under six feet* tall, Я чуть ниже шести футов,
maybe, about five-eleven* and… может быть, около пяти футов и одиннадцати дюймов, и…
I wear glasses. Я ношу очки.
I have chubby cheeks, and, У меня пухлые щеки, и,
I guess, some broad shoulders, как мне кажется, широкие плечи,
and I consider myself to have ‘a beer belly’, и еще, по-моему, у меня «пивной живот»,
which is kind of like a fat stomach, это практически то же самое, что и большой живот,
but we like to call it ‘a beer belly’, но мы называем это «пивным животом»,
because that’s a little bit more of a manly term. потому что это чуть более мужественно.
That means that I can drink a lot of beer. Это значит, что я могу выпить много пива.
It’s more of an adult characteristic in Americans. Американцы так говорят скорее о взрослом человеке.

 

4. Беседа на тему: «Этот крокодил сделал нас знаменитыми» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 5 мин. 20 с. На вопросы отвечает Boris Ivanov.

Фрагмент интервью  
Q: How does this breed look like? Как выглядит эта порода?
 
He looks kind of like a Basset Hound. Он очень похож на бассета.
Well, you could say, that a Basset is a caricature of a Beagle. Можно сказать, что бассет — это некая карикатура на бигля.
He’s a little taller, Oн немного выше,
and his ears aren’t as long, уши у него не такие длинные,
but it’s basically the same color. а окрас, в основном, такой же.
 
Q: What about his character? А какой у него нрав?
 
He’s very calm. Он очень спокойный.
He doesn’t bark, Он не лает,
unless he sees another dog до тех пор, пока не видит другую собаку,
or unless my mom tells him to, или до тех пор, пока моя мама не дает такой команды,
that she does a lot. что она делает довольно часто.
He sleeps alone, he is very nice. Он спит один, oн очень милый.
He’s a really great dog. Это, действительно, великолепный пес.

 

5. Беседа на тему: «Все о канадской семье» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 8 мин. 43 с. На вопросы отвечает Caitlin Murphy.

Фрагмент интервью  
Q: And what about your family members? А что ты можешь рассказать о членах твоей семьи?
 
My parents and my sister live together in Toronto, Мои родители с сестрой живут в Торонто,
we live in a house in the center of the city. мы живем в центре города.
My sister is a student at the university there, Моя сестра учится там в университете,
and they all live together. и все они живут вместе.
My mother’s name is Jane. Маму зовут Джейн.
My father’s name is Edward. Папу — Эдвард.
And my sister’s name is Julia. А сестру зовут Джулия.
 
Q: What do they do? Чем они занимаются?
 
Both of my parents are now retired, Мои родители сейчас на пенсии,
however they worked for many years as teachers. но до этого они долгие годы работали учителями.
My mother taught English and French, Мама преподавала английский и французский,
and my father taught History. а отец преподавал историю.

 

6. Беседа на тему: «Спорт от софтбола до серфинга» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 5 мин. 48 с. На вопросы отвечает Lindsay Fincher.

Фрагмент интервью  
Q: What sports are popular among the young? Какие виды спорта популярны среди молодежи?
 
Most girls play softball, Почти все девушки играют в софтбол,
which is… it’s like baseball, который похож на бейсбол,
but the ball is bigger. но мяч больше.
But, if you can play softball, then you can also play baseball. И если вы умеете играть в софтбол, то вы сможете играть и в бейсбол.
And it’s… it’s just for fun. Это просто ради удовольствия.
It’s… it’s not very competitive, Это не настоящее соревнование,
when you just play with your friends, когда вы просто играете с друзьями,
so, you’re just playing for fun. так что вы играете просто ради удовольствия.
Almost all my friends, that are girls, played sports in high school*. Почти все мои друзья, точнее подруги, занимались спортом в старших классах школы.
Almost everyone knows, how to play baseball or soccer or basketball, Почти все умеют играть в бейсбол, футбол, баскетбол,
many sports. в разные игры.

 

7. Беседа на тему: «Ледяное вино, фиддлхед и общество гурманов» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 9 мин. 04 с. На вопросы отвечает Caitlin Murphy.

Фрагмент интервью  
Q: Caitlin, what do you usually have for breakfast? Кэтлин, что ты обычно ешь на завтрак?
 
This morning for breakfast Сегодня утром на завтрак
I had some fruit, and some yogurt, and a cup of coffee. я ела фрукты, йогурт и выпила чашку кофе.
It is a typical breakfast. Это обычный завтрак.
 
At lunch На обед
I will probably have a sandwich and some juice. я, скорее всего, съем сэндвич и выпью сок.
That’s all. Это все.
 
In the evening Вечером
I will have some potatoes, у меня будет что-нибудь из картофеля,
may be, another vegetable and a salad, может быть, какие-то другие овощи, а также салат
and some meat, perhaps, roast beef. и мясо, может быть, жареная говядина.

 

8. Беседа на тему: «Выпускник Гарварда о себе» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 11 мин. 48 с. На вопросы отвечает Nathan Smith.

Фрагмент интервью  
Q: What are you doing here in Russia? Что ты сейчас делаешь в России?
 
Right now I’m studying Russian, Сейчас я изучаю русский язык,
just for the summer, но только в течение лета,
just a short course. всего лишь краткий курс.
I had about two months off between the end of college and the beginning of grad school*, and После окончания колледжа и начала занятий в магистратуре у меня был перерыв примерно два месяца, а
 
since I skipped the final exam for my last Russian class, так как я не сдавал выпускной экзамен по русскому языку,
I don’t have a grade for it; то по этому предмету я не аттестован;
so, I thought I’d… try to do something else так что я решил выучить русский иным способом,
just to prove to future bosses that I know Russian. чтобы в будущем предъявить начальству сертификат, подтверждающий мое знание русского языка.

 

9. Беседа на тему: «Музыка и музыкант» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 9 мин. 25 с. На вопросы отвечает Boris Ivanov.

Фрагмент интервью  
Q: What are your parents? Чем занимаются твои родители?
 
My mom is a violin teacher, Моя мама — учитель игры на скрипке,
and my dad is an artist and designer. а мой папа — художник и дизайнер.
 
Q: What career are you planning to choose? Какую профессию планируешь выбрать?
 
I would like to go to a Conservatory Я хотел бы поступить в консерваторию,
to study music. чтобы заниматься музыкой.

 

10. Беседа на тему: «Ресторан в Онтарио и… русские пельмени» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 6 мин. 23 с. На вопросы отвечает Jen Lynch.

Фрагмент интервью  
Q: Jenifer, what business does your family run? Дженифер, каким бизнесом занимается твоя семья?
 
My dad runs as his business a restaurant. Мой папа занимается ресторанным бизнесом.
It’s called ‘Sunday Saloon and Grill’, Заведение называется «Воскресный Салун-Гриль»,
and it’s a bar-restaurant type of style, он сделан в стиле бара-ресторана,
and he’s been doing that now for a few years. отец занимается этим уже несколько лет.
And I think he’s quite successful at it, and he enjoys it. И я думаю, что он вполне преуспел в этом деле, к тому же ему это нравится.

 

11. Беседа на тему: «День, как день» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 4 мин. 56 с. На вопросы отвечает Lindsay Fincher.

Фрагмент интервью  
Q: Lindsay, what is a typical day for you? Линдзи, как выглядит твой обычный день?
 
A typical day for me in Washington DC* would be… Мой обычный день в Вашингтоне проходит…
I would wake up at around eight thirty in the morning. Я просыпаюсь около половины девятого утра.
My first class usually starts at nine thirty in the morning, Первый урок у меня обычно начинается в половине десятого утра,
so, I’ve enough time to get ready before a class starts. так что у меня достаточно времени, чтобы собраться до начала занятий.
I usually have a class from nine thirty to twelve thirty. Обычно у меня занятия с половины десятого до половины первого.
I have two classes in that time period. За это время проходят два урока.

 

12. Беседа на тему: «Праздники по-американски» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 7 мин. 58 с. На вопросы отвечает Mathew Heise.

Фрагмент интервью  
Q: Mathew, what are the biggest holidays in the USA? Мэтью, какие праздники считаются в Америке самыми важными?
 
I think, На мой взгляд,
there are, probably, two holidays, есть, пожалуй, два праздника,
that are often considered которые часто считают
the two most special family holidays. двумя самыми особенными семейными праздниками.
Thanksgiving is one of our biggest holidays. День Благодарения — один из самых важных праздников.
It occurs on the last Thursday of the month of November. Он выпадает на последний четверг ноября.
And usually for schoolchildren, Как правило, для школьников,
they have been going to school а они  ходили в школу
since early September or late August, с начала сентября или конца августа,
and it’s the first vacation, they have for three, four, five days. это первые каникулы, они длятся три, четыре, пять дней.
So, they wait to get to Thanksgiving, Поэтому они ждут, когда же наступит День Благодарения,
and when Thanksgiving comes, и когда День Благодарения приходит,
everyone, all the children and the teachers are very happy: все: и дети, и учителя очень довольны:
it’s their first big break. это их первая большая «перемена».

 

13. Беседа на тему: «Браки, разводы и социализм по-канадски» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 10 мин. 06 с. На вопросы отвечает Jen Lynch.

Фрагмент интервью  
Q: What do you do? Чем ты занимаешься?
 
I’m a student there. Я там учусь.
And I study at Guelph University. Я учусь в университете в Гвельфе.
 
Q: How old are you? Сколько тебе лет?
 
I’m twenty one. Мне двадцать один год.
 
Q: Do you have a family? У тебя есть семья?
 
Yes, certainly. Да, конечно.
I have two parents, У меня  двое родителей,
and I have a younger brother, а также младший брат,
who’s seventeen. которому семнадцать лет.
And he goes to high school*. Он ходит в школу.

 

14. Беседа на тему: «О традициях и… снова о еде» с параллельным переводом на русский. Длительность аудио 5 мин. 06 с. На вопросы отвечает Mathew Heise.

Фрагмент интервью  
Q: Mathew, what kind of food do you normally cook in your family? Мэтью, какую еду вы обычно готовите в вашей семье?
 
In my family В моей семье
there are too many ethnic traditions that we carry on. есть множество национальных традиций, которые мы соблюдаем.
We’ve become quite Americanized, Мы вполне американизировались,
but we still may, for example, но до сих пор мы можем, например,
eat some special German dishes, есть некоторые типично немецкие блюда,
some German desserts. типично немецкие десерты.
 
Q: German desserts? Very interesting. Can you name any? Немецкие десерты? Очень интересно. Можете назвать какие-нибудь конкретно?
Оцените полезность статьи по 7-ми звездочной системе.
Просто кликните по нужной звездочке: 1-ая звездочка - 1 балл; 7-ая - 7 баллов.
 
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars (Всего оценок - 1, Средний балл: 7,00 из 7)
Загрузка...
 
Напишите о статье в своем блоге.
Используйте для входа кнопочку Вашей социальной сети!
 
 
 
 
Похожее в объявлениях:
 
Эти статьи нравятся большинству посетителей сайта:
Узнай первым все новости - подпишись на обновления сайта по e-mail!
 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


*