Рассказ для детей на английском языке с переводом и аудио: ‘Pecos Bill’(«Пекос Билл»)

О том как полезно слушать английские аудиозаписи при изучении английского языка известно всем, а ещё полезнее начинать их слушать в детском возрасте. В Интернете есть много сайтов предлагающих озвученные тексты. Правда там нет русского перевода. Для облегчения труда родителей в обучении детей ниже представлен параллельный англо-русский перевод озвученного детского рассказа с образовательной части сайта голоса Америки.

Те же, кто хочет иметь такие параллельные англо-русские тексты озвученные носителями языка, у себя под рукой могут приобрести по приемлемой цене специальные книги с CD серии «Билингва». Ознакомиться с ассортиментом таких книг можно по ссылке билингва английский CD. Интернет-магазин Лабиринт.

А теперь обещанный рассказ. Оригинал текста и MP3 можно найти на сайте голоса Америки по ссылке Children’s Story: ‘Pecos Bill’. Для того чтобы скопировать MP3 на свой компьютер, необходимо слева от текста найти надпись «Multimedia/ Play or download MP3 of this story» и щёлкнуть по ссылке «Listen». В открывшемся окне плеера необходимо щелкнуть правой кнопкой мыши по ссылке «Download» и выбрать пункт меню «Сохранить объект как».

Children’s Story: ‘Pecos Bill’ Рассказ для детей: «Пекос Билл»
STEVE EMBER:  Now, the Special English Program AMERICAN STORIES. СТИВ ЭМБЕР: Итак, программа на адаптированном английском «Американские истории».
Today we tell a traditional American story called a «tall tale.» A tall tale is a story about a person who is larger than life. The descriptions in the story are exaggerated – much greater than in real life. Long ago, the people who settled in undeveloped areas in America first told tall tales. After a hard day’s work, people gathered to tell each other funny stories. Сегодня мы расскажем традиционную американскую историю, называемую «преувеличенным рассказом». Преувеличенный рассказ — это история о человеке, который превосходит повседневную жизнь. Описания в истории преувеличены, и намного больше чем в реальности. Давным давно, люди, которые поселялись в необустроенных районах Америки, первыми начали рассказывать преувеличенные истории. После тяжёлого трудового дня люди собирались, чтобы рассказать друг другу забавные истории.
Pecos Bill was a larger than life hero of the American West.  No one knows who first told stories about Pecos Bill.  Cowboys may have invented the stories.  Others say Edward O’Reilly invented the character in stories he wrote for The Century Magazine in the early nineteen hundreds.  The stories were collected in a book called «The Saga of Pecos Bill» published in nineteen twenty-three. Пекос Билл был больше чем герой, живущий на американском Западе. Никто не знает, кто первым начал рассказывать истории о Пекосе Билле. Возможно, ковбои были теми, кто выдумал эти истории. Другие говорят, что это Эдвард О’Реилли придумал персонаж в своих рассказах, которые он написал для журнала «Столетие» в начале 1900 годов. Истории вошли в сборник под названием «Сага о  Пекосе Билле», изданный в 1923 году.
Another writer, James Cloyd Bowman, wrote an award-winning children’s book called «Pecos Bill: The Greatest Cowboy of All Time.»  The book won the Newbery Honor in nineteen thirty-eight. Другой писатель, Джеймс Клойд Боумэн, написал детскую книгу, отмеченную премией, под названием «Пекос Билл: Самый великий ковбой всех времён». Книга выиграла в номинации «Newbery» в 1938 году.
Pecos Bill was not a historical person.  But he does represent the spirit of early settlers in the American West. His unusual childhood and extraordinary actions tell about people who believed there were no limits to what they could do.  Now, here is Barbara Klein with our story. Пекос Билл не был реальной личностью. Но он действительно представляет дух ранних поселенцев на американском Западе. Его необычное детство и экстраординарные поступки рассказывают о людях, которые полагали, что не существовало никаких пределов тому, что они могли сделать. А теперь, Барбара Клеин с нашей историей.
(MUSIC) (Звучит музыка)
BARBARA KLEIN:  Pecos Bill had one of the strangest childhoods a boy ever had.  It all started after his father decided that there was no longer enough room in east Texas for his family. БАРБАРА КЛЕИН: У Пекоса Билла было самое странное детство, которое может быть у мальчика. Всё началось с того, что его отец решил, что для их семьи больше не достаточно места в комнате, которая у них была в восточном Техасе.
«Pack up, Ma!» he cried.  «Neighbors movin’ in fifty miles away!  It’s getting’ too crowded!» «Упаковывай вещи, мать!» — прокричал он. «Соседи перебираются за пятьдесят миль отсюда! Здесь становится слишком тесно!»
So they loaded up a wagon with all their things.  Now some say they had fifteen children while others say eighteen.  However many there were, the children were louder than thunder.  And as they set off across the wild country of west Texas, their mother and father could hardly hear a thing. Итак, они загрузили в фургон все свои пожитки. Сейчас кто-то говорит, что у них было пятнадцать детей, другие говорят, что восемнадцать. Однако их было много, и дети были громче, чем гром. И когда они отправлялись через дикую местность западного Техаса, их мать и отец едва могли что-либо услышать.
Now, as they came to the Pecos River, the wagon hit a big rock.  The force threw little Bill out of the wagon and he landed on the sandy ground.  Mother did not know Bill was gone until she gathered the children for the midday meal.  Mother set off with some of the children to look for Bill, but they could find no sign of him. Итак, когда они достигли реки Пекос, фургон ударился о большую скалу. От удара маленького Билла выбросило из фургона, и он приземлился на песчаной почве. Мать не догадывалась о том, что Билл выпал, пока она не собрала детей для полуденной еды. Мать отправилась с некоторыми из детей на поиски Билла, но они не могли найти его признаков.
Well, some people say Bill was just a baby when his family lost him.  Others say he was four years old.  But all agree that a group of animals called coyotes found Bill and raised him. Bill did all the things those animals did, like chase lizards and howl at the moon.  He became as good a coyote as any. Чтож, некоторые люди говорят, что Билл был совсем ребенком, когда его семья потеряла его. Другие говорят, что ему было четыре года. Но все соглашаются, что группа животных, называемых американскими волками (койотами), нашла Билла и воспитала его. Билл повторял всё, чем занимались эти животные: преследовал ящериц, выл на луну. Он стал таким же хорошим американским волком как и другие.
(SOUND) (Слышатся звуки)
Now, Bill spent seventeen years living like a coyote until one day a cowboy rode by on his horse.  Some say the cowboy was one of Bill’s brothers.  Whoever he was, he took one look at Bill and asked, «What are you?» Итак, Билл провел семнадцать лет, живя, как американский волк до того дня, когда ковбой проезжал мимо на своей лошади. Некоторые говорят, что ковбой был одним из братьев Билла. Кем бы он ни был, он бросил взгляд на Билла и спросил, «Кто ты такой?»
Bill was not used to human language.  At first, he could not say anything.  The cowboy repeated his question. This time, Bill said, «varmint.» Билл не привык к человеческому языку. Сначала, он ничего не мог сказать. Ковбой повторил свой вопрос. На этот раз, Билл ответил:  «varmint».
That is a word used for any kind of wild animal. Это слово, которое используют для любого дикого животного.
«No you aren’t,» said the cowboy. «Нет ты им не являешься», — ответил ковбой.
«Yes, I am,» said Bill.  «I have fleas.» «Да, являюсь», — сказал Билл. «У меня есть блохи».
«Lots of people have fleas,» said the cowboy.  «You don’t have a tail.» «У многих людей есть блохи», — сказал ковбой. «У тебя нет хвоста».
«Yes, I do,» said Bill. «Да, у меня есть», — сказал Билл.
«Show it to me then,» the cowboy said. «Покажи его мне в таком случае», — ковбой сказал.
Bill looked at his backside and realized that he did not have a tail like the other coyotes.  «Well, what am I then?» asked Bill. Билл посмотрел на свой зад и обнаружил, что у него нет хвоста как у других американских волков. «Хорошо, кто же тогда я?» — спросил Билл.
«You’re a cowboy!  So start acting like one!» the cowboy cried out.  Well that was all Bill needed to hear.  He said goodbye to his coyote friends and left to join the world of humans. «Ты — ковбой! Так начни вести себя как один из них!» — выкрикнул ковбой. Чтож, это было всё, что Биллу нужно было услышать. Он сказал до свидания своим друзьям американским волкам и ушёл, чтобы присоединиться к миру людей.
(MUSIC) (Звучит музыка)
Now, Pecos Bill was a good cowboy. Still, he hungered for adventure.  One day he heard about a rough group of men. There is some debate over what the group was called.  But one storyteller calls it the «Hell’s Gate Gang.» Теперь, Пекос Билл был хорошим ковбоем. Однако, он жаждал приключений. Однажды он услышал о группе грубых мужчин. Есть разные мнения по поводу того, что это была за группа. Но один рассказчик называет её «Бандой ворот ада».
So Bill set out across the rough country to find this gang of men.  Well, Bill’s horse soon was injured so Bill had to carry it for a hundred miles.  Then Bill met a rattlesnake fifty feet long.  The snake made a hissing noise and was not about to let Bill pass.  But after a tense minute, Bill beat the snake until it surrendered. He felt sorry for the varmint, though, and wrapped it around his arm. Итак, Билл отправился через суровую местность на поиски этой банды мужчин. Чтож, лошадь Билла вскоре была ранена, поэтому Биллу пришлось нести ее сотню миль. Затем Билл встретил гремучую змею пятьдесят футов длиной. Змея издала шипящий звук и не собиралась позволять Биллу пройти. Но после напряженной минуты, Билл поборол змею и она сдалась. Он чувствовал жалость к дикому созданию, тем не менее, и обернул её вокруг своей руки.
After Bill walked another hundred miles, he came across an angry mountain lion.  There was a huge battle, but Bill took control of the big cat and put his saddle on it.  He rode that mountain lion all the way to the camp of the Hell’s Gate Gang. После того, как Билл прошёл ещё сотню миль, он столкнулся с сердитой пумой. Было крупное сражение, но Билл взял под свой контроль большую кошку и приделал на неё своё седло. Он проехал на этой пуме весь путь до лагеря банды ворот ада.
Now, when Bill saw the gang he shouted out, «Who’s the boss around here?» Теперь, когда Билл увидел банду, он выкрикнул: «Кто здесь главный?»
A huge cowboy, nine feet tall, took one look at Bill and said in a shaky voice, «I was the boss.  But you are the boss from here on in.» Огромный ковбой, девять футов роста, бросил один взгляд на Билла и сказал дрожащим голосом: «Я был боссом. Но с этого момента ты здесь босс».
With his gang, Pecos Bill was able to create the biggest ranch in the Southwest.  Bill and his men had so many cattle that they needed all of New Mexico to hold them.  Arizona was the pasture where the cattle ate grass. Со своей командой Пекос Билл смог построить самое большое ранчо на Юго-западе. У Билла и его мужчин было настолько много рогатого скота, что им пришлось расширить свои владения на весь Нью-Мексико. Аризона была пастбищем, где рогатый скот съел траву.
Pecos Bill invented the art of being a cowboy.  He invented the skill of throwing a special rope called a lasso over a cow’s head to catch wandering cattle. Пекос Билл изобрел мастерство того, как быть ковбоем. Он изобрел навык броска специальной веревки, названной лассо, поверх головы коровы, чтобы ловить блуждающий рогатый скот.
Some say he used a rattlesnake for a lasso.  Others say he made a lasso so big that it circled the whole Earth. Кто-то говорит, что он использовал гремучую змею в качестве лассо. Другие говорят, что он сделал лассо настолько большим, что оно окружало всю Землю.
Bill invented the method of using a hot branding iron to permanently put the mark of a ranch on a cow’s skin.  That helped stop people from stealing cattle.  Some say he invented cowboy songs to help calm the cattle and make the cowboy’s life easier.  But he is also said to have invented tarantulas and scorpions as jokes. Cowboys have had trouble with those poisonous creatures ever since. Билл изобрел метод применения горячего клеймения, чтобы наносить постоянную марку ранчо на кожу коровы. Это помогло предостеречь людей от кражи рогатого скота. Некоторые говорят, что он изобрел ковбойские песни, чтобы помочь успокоить рогатый скот и сделать жизнь ковбоя легче. Но он, как также говорят, изобрел тарантулов и скорпионов ради шутки. Ковбои получили проблему с этими ядовитыми существами с тех пор.
Now, Pecos Bill could ride anything that ever was.  So, as some tell the story, there came a storm bigger than any other.  It all happened during the worst drought the West had ever seen.  It was so dry that horses and cows started to dry up and blow away in the wind.  So when Bill saw the windstorm, he got an idea.  The huge tornado kicked across the land like a wild bronco.  But Bill jumped on it without a thought. Так же, Пекос, Билл мог ездить на чём угодно, что когда-либо существовало. Итак, как некоторые рассказывают, случилась буря, сильнее, чем любая другая. Все это произошло во время худшей засухи, которую когда-либо видел Запад. Было настолько сухо, что лошади и коровы начали высыхать и их сдувало на ветру. Итак, когда Билл увидел бурю, ему пришла на ум идея. Огромный торнадо мчался по земле как дикая лошадь. Но Билл вскочил на него не раздумывая.
He rode that tornado across Texas, New Mexico and Arizona, all the time squeezing the rain out of it to save the land from drought.  When the storm was over, Bill fell off the tornado.  He landed in California.  He left a hole so deep that to this day it is known as Death Valley. Он проехал на том торнадо через Техас, Нью-Мексико и Аризону, все время выжимая из него дождь, чтобы спасти землю от засухи. Когда шторм закончился, Билл спрыгнул с  торнадо. Он приземлился в Калифорнии. Он оставил впадину настолько глубокую, что и по сей день это место известно как Долина Смерти.
(MUSIC) (Звучит музыка)
Now, Bill had a horse named Widow Maker.  He got that name because any man who rode that horse would be thrown off and killed and his wife would become a widow. No one could ride that horse but Bill. Так же, у Билла была лошадь, которую звали Производительница вдов. Она получила это прозвище, потому что любой мужчина, который садился на эту лошадь, был сброшен и погибал, а его жена оставалась вдовой. Никто не мог проехать на той лошади, кроме Билла.
And Widow Maker, in the end, caused the biggest problem for Pecos Bill.  You see, one day Bill saw a woman.  Not just any woman, but a wild, red- haired woman, riding a giant catfish down the Rio Grande River. И Производительница вдов, в итоге, явилась причиной самой большой проблемы для Пекоса Билла. Видите ли, однажды Билл увидел женщину. Не просто женщину, а дикую, рыжеволосую женщину, едущую верхом на гигантской зубатке вниз по реке Рио-Гранде.
Her name was Slue-foot Sue.  And Bill fell in love with her at first sight.  Well, Bill would not rest until he had asked for her hand in marriage.  And Slue-foot Sue accepted. Ее имя было Гиблая Сью. И Билл влюбился в нее с первого взгляда. Чтож, Билл не успокоился, пока не попросил ее руки для вступления в брак. И Гиблая Сью согласилась.
On their wedding day, Pecos Bill dressed in his best buckskin suit.  And Sue wore a beautiful white dress with a huge steel-spring bustle in the back.  It was the kind of big dress that many women wore in those days — the bigger the better. В день их свадьбы Пекос Билл оделся в свой лучший кожанный костюм. А на Сью было красивое белое платье с огромной стальной пружинной застёжкой на спине. Это был вид большого платья, которое многие женщины носили в те дни, чем больше, тем лучше.
Now, after the marriage ceremony Slue-foot Sue got a really bad idea.  She decided that she wanted to ride Widow Maker.  Bill begged her not to try.  But she had her mind made up. Итак, после свадебной церемонии у Гиблой Сью возникла очень плохая идея. Она решила, что она хочет прокатиться на Производительнице вдов. Билл просил ее не делать этого. Но она была полна решимости.
Well, the second she jumped on the horse’s back he began to kick and buck like nothing anyone had ever seen.  He sent Sue flying so high that she sailed clear over the new moon. Чтож, в ту же секунду, как она вскочила на спину лошади, та начала брыкаться и противиться, как никто раньше не видел. Она послала Сью в полёт так высоко, что она точно совершила оборот вокруг новой луны.
She fell back to Earth, but the steel-spring bustle just bounced her back up as high as before. Она упала обратно на Землю, но стальная пружинная застёжка сразу же отбросила её назад так же высоко, как и прежде.
Now, there are many different stories about what happened next.  One story says Bill saw that Sue was in trouble.  She would keep bouncing forever if nothing was done.  So he took his rope out — though some say it was a huge rattlesnake — and lassoed Sue to catch her and bring her down to Earth.  Only, she just bounced him back up with her. Итак, есть много различных историй о том, что случилось далее. В одной истории говорится, что Билл увидел, что Сью попала в беду. Она продолжала бы отскакивать всё время, если ничего не сделать. Тогда он вынул свою веревку — хотя некоторые утверждают, что это была огромная гремучая змея — и начал набрасывать на Сью лассо, чтобы поймать её и вернуть обратно на Землю. Только, это лишь отбросило его назад вместе с ней.
Somehow the two came to rest on the moon.  And that’s where they stayed.  Some people say they raised a family up there. Their children were as loud and wild as Bill and Sue were in their younger days.  People say the sound of thunder that sometimes carries over the dry land around the Pecos River is nothing more than Pecos Bill’s family laughing up a storm. Так или иначе, эти двое завернули на луну, чтобы передохнуть. И так там и остались. Некоторые люди утверждают, что они подняли семью там. Их дети были такими же шумными и непоседливыми как Билл и Сью в свои детские дни. Люди говорят, что звук грома, который иногда проносится  по сухой долине вокруг Реки Пекос, есть не что иное, как семья Билла Пекоса, смеющаяся бурей.
(SOUND & MUSIC) (Воспроизводятся звуки и музыка)
STEVE EMBER:  This tall tale of Pecos Bill was adapted for Special English and produced by Mario Ritter.  Your storyteller was Barbara Klein. I’m Steve Ember. СТИВ ЭМБЕР: Этот рассказ с преувеличением о Пекосе Билле был переработан до уровня упрощённого английского языка и подготовлен Марио Риттером. Рассказ читала Барбара Клеин. Я — Стив Эмбер.

Чтобы прослушать следующий рассказ для детей на английском с переводом перейдите по ссылке: Детский английский рассказ с переводом и аудио Penny’s secret (Тайна Пенни)

Оцените полезность статьи по 7-ми звездочной системе.
Просто кликните по нужной звездочке: 1-ая звездочка - 1 балл; 7-ая - 7 баллов.
 
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars (Всего оценок - 1, Средний балл: 7,00 из 7)
Загрузка...
 
Напишите о статье в своем блоге.
Используйте для входа кнопочку Вашей социальной сети!
 
 
 
 
Похожее в объявлениях:
 
Эти статьи нравятся большинству посетителей сайта:
Узнай первым все новости - подпишись на обновления сайта по e-mail!
 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


*