Самые романтичные цитаты из писем о любви на английском (love letter quotes) известных людей с переводом

Думаетe, что Вы романтичная особа, если решились написать кому-то о своих чувствах на английском в письме? Не торопитесь отправлять его, пока не прочитаете, о чем писали своим возлюбленным настоящие мастера романтизма в английском языке. Возможно, Вы решите слегка скорректировать свое признание в любви. Итак, подборка цитат из любовных писем на английском от знаменитостей.

Картинка: Цитаты из английских писем о любви

 1. Цитата из письма о любви на английском Наполеона (Napoleon) к Жозефине (Josephine):

“Since I left you, I have been constantly depressed. My happiness is to be near you. Incessantly I live over in my memory your caresses, your tears, your affectionate solicitude. The charms of the incomparable Josephine kindle continually a burning and a glowing flame in my heart. When, free from all solicitude, all harassing care, shall I be able to pass all my time with you, having only to love you, and to think only of the happiness of so saying, and of proving it to you?”

Перевод:

“С тех пор, как мы расстались, я постоянно подавлен. Мое счастье — быть рядом с Вами. Вновь и вновь я переживаю в своем воображении Вашу нежность, Ваши слезы, Вашу нежную заботу. Очарование несравненной Жозефины разжигает непрерывно горячее и яркое пламя в моем сердце. Когда же, свободный от всех забот и всех проблем,  я смогу проводить все свое время с Вами с единственной необходимостью любить Вас и думать лишь о счастье, чтобы говорить об этом и доказывать это Вам?”

Источник на английском

2. Цитата из письма о любви на английском Эрнеста Хемингуэя (Ernest Hemingway) к Марлен Дитрих (Marlene Dietrich):

“I can’t say how every time I ever put my arms around you I felt that I was home.”

Перевод:

«Я не могу выразить словами то, как каждый раз, когда я обнимал Вас, я чувствовал, что был дома».

 Источник на английском

3. Цитата из письма о любви на английском Джорджии О’Киф (Georgia O’Keeffe) к Альфреду Штиглицу (Alfred Stieglitz):

“Dearest — my body is simply crazy with wanting you — If you don’t come tomorrow — I don’t see how I can wait for you — I wonder if your body wants mine the way mine wants yours — the kisses — the hotness — the wetness — all melting together — the being held so tight that it hurts — the strangle and the struggle.”

Перевод:

“Милый — мое тело просто сходит с ума в ожидании тебя — Если ты не придешь завтра — не знаю, как я смогу дождаться тебя — очень интересно, хочет ли твое тело мое так же как мое хочет твое — поцелуев — жара — испарины – полностью  растворяясь друг в друге – объятий настолько крепких, что причиняет боль — удушья и борьбы”.

Источник на английском

4. Цитата из письма о любви на английском Ноя (Noah) к Элли (Allie) (персонажи из романа «Дневник памяти» (The Notebook) Николаса Спаркса (Nicholas Sparks)):

 “My Dearest Allie. I couldn’t sleep last night because I know that it’s over between us. I’m not bitter anymore, because I know that what we had was real. And if in some distant place in the future we see each other in our new lives, I’ll smile at you with joy and remember how we spent a summer beneath the trees, learning from each other and growing in love. The best love is the kind that awakens the soul and makes us reach for more, that plants a fire in our hearts and brings peace to our minds. And that’s what you’ve given me. That’s what I’d hoped to give to you forever. I love you. I’ll be seeing you. Noah.”

Перевод:

“Моя милая Элли. Прошлой ночью я не мог заснуть, потому что я знаю, что между нами все кончено. Мне не горько больше, потому что я знаю, что то, что между нами было, было по настоящему. И если где-нибудь в отдаленном месте в будущем мы встретимся в наших новых жизнях я улыбнусь Вам с радостью и вспомню, как мы провели лето под деревьями, узнавая и влюбляясь друг в друга. Лучшая любовь — это та, что пробуждает душу и побуждает нас достигнуть большего, та что вселяет огонь в наши сердца и приносит спокойствие в наши умы. И это — то, что Вы дали мне. Это — то, что я надеялся дать Вам навсегда. Я люблю Вас. Я буду помнить о Вас. Ной”.

Источник на английском

5. Цитата из письма о любви на английском Джорджа Г. Буша (George H. Bush ) к Барбаре Буш (Barbara Bush):

“This should be a very easy letter to write — words should come easily and in short it should be simple for me to tell you how desperately happy I was to open the paper and see the announcement of our engagement, but somehow I can’t possibly say all in a letter I should like to. I love you, precious, with all my heart and to know that you love me means my life. How often I have thought about the immeasurable joy that will be ours some day. How lucky our children will be to have a mother like you…”

Перевод:

“Это должно быть очень легкое письмо для написания — слова должны приходить легко и кратко, должно быть просто для меня сказать Вам, как крайне счастлив я был, открыв газету и увидев объявление о нашей помолвке, но так или иначе я не могу, возможно, сказать обо всем в письме, о чем хотел бы. Я люблю Вас, драгоценная, всем своим сердцем, и знать, что Вы любите меня, означает для меня жизнь. Как часто я думал о неизмеримой радости, которая будет у нас однажды. Как счастливы будут наши дети, имея такую мать как Вы”.

 Источник на английском

6. Цитата из письма о любви на английском Фрида Кало (Frida Kahlo) к Диего Ривера (Diego Rivera):

“Nothing compares to your hands, nothing like the green-gold of your eyes. My body is filled with you for days and days. You are the mirror of the night. The violent flash of lightning. The dampness of the earth. The hollow of your armpits is my shelter. My fingers touch your blood. All my joy is to feel life spring from your flower-fountain that mine keeps to fill all the paths of my nerves which are yours.”

Перевод:

“Ничто не сравнится с Вашими руками, ничто не подобно желто-зеленому цвету Ваших глаз. Мое тело наполняется Вами изо дня в день. Вы — отражение ночи. Сильная вспышка молнии. Сырость земли. Впадины Ваших подмышек — мое убежище. Мои пальцы касаются Вашей крови. Вся моя радость заключается в том, чтобы чувствовать, как жизнь бьет из Вашего цветущего фонтана, которым я продолжаю наполнять все свои нервные каналы, которые принадлежат Вам”.

Источник на английском

7. Цитата из письма о любви на английском Генриха VII (Henry VII ) к Анне Болейн (Anne Boleyn):

“But if you please to do the office of a true loyal mistress and friend, and to give up yourself body and heart to me, who will be, and have been, your most loyal servant, (if your rigour does not forbid me) I promise you that not only the name shall be given you, but also that I will take you for my only mistress, casting off all others besides you out of my thoughts and affections, and serve you only. I beseech you to give an entire answer to this my rude letter, that I may know on what and how far I may depend. And if it does not please you to answer me in writing, appoint some place where I may have it by word of mouth, and I will go thither with all my heart. No more, for fear of tiring you.”

Перевод:

“Но если Вы хотите занять место по настоящему преданной любовницы и подруги, и посвятить себя телом и душой мне, который будет, и был, Вашим самым преданным слугой, (если Ваша суровость не запретит мне) я обещаю Вам, что не только имя Вам будет дано, но также и что я сделаю Вас своей единственной любовницей, выбросив всех других кроме Вас из своих мыслей и привязанностей, и буду заботиться только о Вас. Я умоляю Вас дать полный ответ на это мое грубое письмо, чтобы я мог знать, на что и как далеко я могу рассчитывать. И если Вы не хотите отвечать мне письменно, назначьте место, где я могу получить его из уст в уста, и я пойду туда со всем своим сердцем. На этом все, чтобы не утомить Вас”.

 Источник на английском

8. Цитата из письма о любви на английском Рональда Рейгана (Ronald Reagan) к Нэнси Рейган (Nancy Reagan):

“The important thing is I don’t want to be without you for the next 20 years, or 40, or however many there are. I’ve gotten very used to being happy and I love you very much indeed.”

Перевод:

“Важно то, что я не хочу быть без Вас в течение следующих 20 или 40 лет, или сколько их есть. Я очень привык быть счастливым, и я действительно люблю Вас очень сильно”.

 Источник на английском

Оцените полезность статьи по 7-ми звездочной системе.
Просто кликните по нужной звездочке: 1-ая звездочка - 1 балл; 7-ая - 7 баллов.
 
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars6 Stars7 Stars (Всего оценок - 39, Средний балл: 6,10 из 7)
Загрузка...
 
Напишите о статье в своем блоге.
Используйте для входа кнопочку Вашей социальной сети!
 
 
 
 
Похожее в объявлениях:
 
Эти статьи нравятся большинству посетителей сайта:
Узнай первым все новости - подпишись на обновления сайта по e-mail!
 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


*