🙂 |
|
‘You never get anything right,’ |
«Ты никогда ничего не понимаешь как надо», — |
complained the teacher. |
выразил недовольство учитель. |
‘What kind of job |
«Какую работу |
do you think you’ll get |
ты рассчитываешь получить |
when you leave school?’ |
после окончания школы?» |
‘Well, I want to be |
«Ну я хочу стать |
the weather girl on TV.’ |
ведущей прогноза погоды на ТВ». |
|
|
🙂 |
|
An irate girl |
Сердитая девочка |
burst into the baker’s shop |
ворвалась в булочную |
and said: ‘I sent my brother in |
и сказала: «Я отправляла своего брата |
for two pounds of cookies |
за двумя фунтами печенья |
this morning but when |
сегодня утром, но когда |
I weighed them there was |
я взвесила их, там оказался |
only one pound. |
только один фунт. |
I suggest you check your scales.’ |
Я предлагаю вам проверить ваши весы». |
The baker replied, |
Булочник ответил: |
‘my dear, I suggest you |
«Моя дорогая, я предлагаю тебе |
weigh your brother!’ |
взвесить твоего брата!» |
|
|
🙂 |
|
Girl to friend: |
Девочка говорит подруге: |
I’m sorry, |
«Мне жаль, |
I won’t be able |
но я не смогу |
to come out tonight. |
пойти гулять сегодня вечером. |
I promised Dad that |
Я обещала отцу, что |
I would stay in and |
останусь дома и |
help him with my homework. |
помогу ему с моим домашним заданием». |
|
|
🙂 |
|
Two friends |
Две подружки, |
who lived in the city |
живущие в городе, |
were chatting. |
вели беседу. |
‘I’ve just bought a pig,’ |
«Я только что купила поросёнка», — |
said the first. |
сказала первая. |
‘But where will you keep it?’ |
«Но где ты собираешься его держать?», — |
asked the second. |
спросила вторая. |
‘Your yard’s much too small for a pig!’ |
«Твой двор слишком маленький для поросёнка!» |
‘I’m going to keep it |
«Я собираюсь его держать |
under my bed,’ replied her friend. |
у себя под кроватью», — ответила её подруга. |
‘But what about the smell?’ |
«Но как насчёт запаха?» |
‘He’ll soon get used to that.’ |
«Он скоро к нему привыкнет». |
|
|
🙂 |
|
Mary: Dad, that dentist |
Мэри: «Пап, тот зубной врач |
wasn’t painless |
не был безболезненным, |
like he advertised. |
как обещал в рекламе». |
Father: Did he hurt you Mary? |
Отец: «Он сделал тебе больно Мэри?» |
Mary: No, but he sure did scream |
Мэри: «Нет, но он отчётливо вскрикнул, |
when I bit his finger. |
когда я укусила его палец». |
|
|