День Святого Валентина пришел в Россию из-за границы и отмечается 14 февраля. На английском языке он пишется как: Valentine’s Day или St. Valentine’s Day. Сегодняшняя молодежь с удовольствием отмечает этот праздник. Для кого-то это просто повод собраться с друзьями, устроить вечеринку, а кто-то использует этот праздник, чтобы, наконец, признаться кому-то в любви в надежде на магию праздника получить положительный ответ. Вероятность получить взаимное признание увеличивается, если признаваться в любви в стихах на английском. Если Вы хотите оригинально признаться в любви, то эта подборка стихов ко дню Святого Валентина на английском автора Николаса Гордона (Nicholas Gordon) с переводом на русский язык предназначена для Вас.
Before I Knew You, I Had Always Loved You | Еще до нашей встречи, я Вас всегда любил |
Before I knew you, I had always loved you, | Еще до нашей встречи, я Вас всегда любил, |
Even as I dreamed of whom I’d love. | Когда я представлял того, кого я полюблю. |
My inner picture was a portrait of you | Внутри себя я рисовал портрет, где Вы |
Years before your heart my heart would move. | За годы до того, как Ваше сердце тронуло мое. |
Vistas of enchantment are but rarely | Перспективы очарования слишком редки |
As we find them in reality. | Чтобы их встретить в реальности. |
Love with you is what I dreamed, but really, | Любовь к Вам — это то, о чем я мечтал, по настоящему, |
Eden as no dream could ever be. | Рай, что не представить ни в одной мечте. |
Nor is this the magic of the moment, | И это не дань событию, |
The proper costume for the holiday. | Не подходящий костюм для праздника. |
In words like these one finds the winnowed ferment, | В словах подобно этим можно найти намек к побуждению, |
Not of the desire, but of the way, | Не страсти, а к действию, |
Else lost amid the longings of the day. | Иначе упущенному среди тоски дня. |
На день Святого Валентина так же будут интересны фразы о любви на английском, которые являются афоризмами великих людей — английских поэтов, писателей и общественных деятелей. Это короткие, но емкие фразы. Их можно цитировать в компании друзей.
А если кто-то из английских друзей Вам нравится, но он не знает об этом, а Вам трудно сделать первый шаг, то в таком случае Вам помогут письма о любви на английском. Попробуйте и возможно Вам повезет.
Each Day Your Smile Becomes My Morning Star | Каждый день Ваша улыбка становится моей утренней звездой |
Each day your smile becomes my morning star. | Каждый день Ваша улыбка становится моей утренней звездой. |
I look at you and then my feelings shine. | Смотрю на Вас, и мои чувства расцветают. |
From you I learn far more than words or numbers: | От Вас я узнаю не только числа и слова: |
You’re the book that someday will be mine. | Вы — книга, что однажды будет мне принадлежать. |
You’re the one whose love my love of learning | Вы — та, чья любовь — это моя любовь к познанию |
Will one day trace in its ancestral line. | Которая однажды проведет свою линию продолжения рода. |
For all the ways you help me grow towards beauty, | Во всем Вы помогаете мне стремиться к прекрасному, |
I ask you please to be my Valentine. | Прошу Вас, пожалуйста, будьте моей Валентинкой. |
I Wish You Were My Valentine | Я хочу, чтобы Вы стали моей Валентинкой |
I wish you were my Valentine | Я хочу, чтобы Вы стали моей Валентинкой |
Though I may not be yours, | Хотя, возможно, я Вас не волную, |
And I may, in my ignorance, | И возможно, в своем невежестве, |
Be speaking to closed doors. | Я стучусь в закрытые двери. |
I have no inkling of your heart, | У меня нет и намека со стороны Вашего сердца, |
No hint what you might say; | Нет представления о том, что Вы можете сказать; |
But when I think of you the sun | Но когда я думаю о Вас — солнце |
Will just not go away. | Не будет уходить в закат. |
There is in you a loveliness | В Вас есть очарование |
That makes my darkness shine, | Что разгоняет во мне тьму, |
And so I’ll wait, if wait I must, | Поэтому я буду ждать, если мне приходится ждать, |
To be your Valentine. | Когда я стану Вашим Валентином. |
To Ask You to Be My Valentine | Чтобы попросить Вас быть моей Валентинкой |
To ask you to be my Valentine | Чтобы попросить Вас быть моей Валентинкой |
I’d have to talk to you, | Мне нужно Вам сказать, |
Something that in all this time | О том, что я ношу в себе все это время |
I’ve managed not to do. | Что я не смог исполнить. |
I’d have to get past «Hi!» somehow | Мне нужно как-то пойти дальше слова «Привет!» |
To show you that I care, | Показать Вам свою заботу, |
But the right time is never now, | Но никак не найду подходящего повода, |
Especially when you’re there. | Особенно в Вашем присутствии. |
It’s as if a wall of fear, | Как будто стена страха, |
Transparent yet profound, | Невидимая, но не преодолимая, |
Came hurtling up as you come near, | Возникает мгновенно, когда Вы подходите близко, |
Cutting off all sound. | Заглушая все звуки. |
I fear I won’t know what to say | Боюсь, что я не буду знать, о чем сказать |
And strike you as a fool, | Ударю в сумасшествии, |
Or you’ll be glad to get away, | Или Вы будете рады уйти, |
Polite not to be cruel. | Из вежливости, чтобы не быть жестокой. |
Easier to dream than act, | Легче мечтать, чем совершать поступки, |
To hope than to find out, | Надеяться, чем узнать правду, |
So fearful of the force of fact | Очень боясь жестокой действительности |
I wait in fear-filled doubt. | Я ожидаю переполненный страхом сомнения. |
But now the day of love has come, | Но сегодня день любви настал, |
And I must cross its line, | И я должен переступить через черту, |
And so I ask you through this poem | И поэтому прошу Вас в этих стихах |
To be my Valentine. | Стать моей Валентинкой. |
Valentine’s A Day to Say, «I Love You» | День Валентина — это возможность сказать: «Я Вас люблю» |
Valentine’s a day to say, «I love you,» | День Валентина — это возможность сказать: «Я Вас люблю» |
A ritual that stages something real, | Ритуал, который организует что-то реальное, |
Letting out the truth of what I feel | Позволяет раскрыть истинные чувства |
Even as I think it often of you. | Даже если частенько я думаю только о Вас |
Nor could I with such grace without this day | Не мог я с таким изяществом в другой день |
Tell you that I’m grateful that I have you, | Сказать Вам, что я благодарен, что Вы у меня есть, |
Impress upon you just how much I need you, | Внушить Вам, насколько сильно Вы мне нужны, |
Needing such a frame for what I say | Необходим в качестве обрамления к тому, что я говорю |
Even as I would my heart reveal. | Как раз когда я раскрою свое сердце. |
You Are My Heart, My Hope, My Help | Вы — мое сердце, моя надежда, мое спасение |
You are my heart, my hope, my help, | Вы — мое сердце, моя надежда, мое спасение, |
The passion that is me, | Страсть, в которой нахожусь я, |
The whole of which I am a part, | Целое, в котором я являюсь частью, |
My peace, my ecstasy. | Мой мир и мой экстаз. |
You are my future, present, past, | Вы — мое будущее, настоящее и прошлое, |
My ship, my sail, my ocean, | Мой корабль, мой парус и мой океан, |
The wind that brings me home again, | Ветер, который гонит меня снова домой, |
The home for every motion. | Дом после любого плавания. |
You live within me, yet I am | Вы живете во мне, все же я |
Without you all alone. | Без Вас совершенно один. |
With you I am full of light; | А с Вами я полон света; |
Without you I am stone. | Без Вас я подобен камню. |
Is this foolish? Yes, perhaps, | Глупо ли это? Да, возможно, |
But also it is true. | Но также такова и, правда. |
I think of life as something I | Я представляю жизнь, как что-то, что я |
Can spend with only you. | Могу провести лишь с Вами. |
Ah, my love! Love longs for such | Ах, моя любовь! Любовь жаждет |
Sweet celebrants as this! | Сладко празднующих как здесь! |
Love is a burden and a joy, | Любовь — это бремя и радость, |
Slavery and bliss. | Рабство и счастье. |
This day of love come love with me, | В этот день любви приди ко мне, чтобы любить, |
Come sing with me my song. | Приходи, чтобы петь со мной мои песни. |
Come be my Valentine, and I | Приходи, чтобы быть моей Валентинкой, а я |
Will love you my life long, my love, | Буду любить Вас всю свою жизнь, моя любовь, |
Will love you my life long. | Буду любить Вас, всю свою жизнь. |
This Valentine’s I Wish that You Were with Me | В этот день Валентина я хочу, чтобы Вы были со мной |
This Valentine’s I wish that you were with me. | В этот день Валентина я хочу, чтобы Вы были со мной. |
It’s lonelier than most days I’m alone, | В этот день мне более одиноко, чем в остальные дни одиночества, |
Even though we’ll manage on the phone | Даже если нам удастся поговорить по телефону |
To touch with words the face we cannot see. | Прикоснуться словами к лицу, что мы не можем видеть. |
You away are far more dear to me | Вдали Вы еще дороже мне |
Than anyone who might remain at home. | Любого, кто может оставаться дома. |
My love is in the places that you roam, | Моя любовь идет за Вами вслед, |
Being with you where I cannot be. | Являясь с Вами там, где не могу быть я. |
We do not choose the objects of our passion, | Мы не выбираем объекта нашей страсти, |
But passively await the holy fire | Но покорно ждем священного огня |
That immolates our past and lights our fate, | Который приносит в жертву наше прошлое и освещает нашу судьбу, |
Twisting through the alleys of desire. | Закручиваясь в переулках желания. |
So I am yours, and will contented wait, | Поэтому я Ваш, и буду удовлетворенно ждать, |
Allowing love my life and will to fashion. | Впуская любовь в свою жизнь с надеждой на обретение формы. |