| *** |
*** |
Irish Birthday Toasts
|
Ирландские тосты ко дню рождения
|
|
|
| May you live to be 100 years, with one extra year to repent. |
Желаю Вам прожить 100 лет и год еще для покаяния. |
| We drink to your coffin. |
Мы пьем за Ваш гроб. |
| May it be built from the wood of a hundred year old oak tree |
Пусть его построят из древесины столетнего дуба, |
| that I shall plant tomorrow. |
Который я посажу завтра. |
|
|
| May God grant you many years to live, |
Пусть Бог отведет Вам долгих лет жизни, |
| for sure he must be knowing, |
Разумеется, он должен помнить, |
| the earth has angels all too few |
что на земле не так много ангелов, |
| and heaven is overflowing… |
которых на небесах в избытке … |
|
|
| May the doctor never earn a pound out of you. |
Пусть врач никогда не получит доход на Вас. |
|
|
| May the good Lord take a liking to you… |
Пусть Господь проявит симпатию к Вам … |
| But not too soon! |
Но не слишком скоро! |
|
|
| May you die in bed at 95, |
Желаю Вам скончаться в постели в 95, |
| shot by a jealous spouse. |
От выстрела ревнивой супруги. |
|
|
| *** |
*** |
| May you be rich in blessings, poor in misfortune, |
Пусть Вы будете богатыми благословениями, бедными неудачами, |
| Slow to make enemies, quick to make friends. |
Медленными в наживании врагов, быстрыми в заведении друзей. |
| But rich or poor, slow or quick, |
Но неважно богатые или бедные, медленные или быстрые, |
| May you know nothing but happiness from this day forward. |
Пусть с этого дня и на будущее вы будете знать только счастье. |
|
|
| *** |
*** |
| May your joys be as bright as the morning, |
Пусть Ваши радостные моменты будут яркими как утро, |
| And your sorrows merely be shadows that fade, |
А Ваши печали всего лишь исчезающей тенью, |
| In the sunlight of love. May you have enough |
В солнечном свете любви. Пусть у Вас будет достаточно |
| happiness to keep you sweet. Enough trials to |
счастья, чтобы всегда оставаться приятными. Достаточно испытаний, чтобы |
| keep you strong. Enough sorrows to keep you human. |
Поддерживать свою силу. Достаточно печали, чтобы оставаться человеком. |
| Enough hope to keep you happy. Enough failure to |
Достаточно надежды, чтобы оставаться счастливым. В меру неудач, чтобы |
| keep you humble. Enough success to keep you eager. |
Оставаться скромным. В меру успехов, чтобы поддерживать стремление. |
| Enough friends to give you comfort. Enough faith and |
Достаточно друзей, чтобы обеспечить Вам комфорт. Достаточно веры и |
| courage in yourself to banish sadness. Enough wealth |
храбрости внутри Вас, чтобы отогнать печаль. Достаточно средств, чтобы |
| to meet your needs. And one thing more: enough |
обеспечить Ваши потребности. И еще одна вещь: в меру |
| determination to make each day a more wonderful day |
решимости, чтобы делать каждый день более замечательным, |
| than the day before. |
Чем предыдущий день. |
|
|
| *** |
*** |
An Irish friendship wish!
|
Ирландское дружеское пожелание!
|
|
|
| May there always be work |
Пусть всегда найдется работа, |
| for your hands to do; |
чтобы занять Ваши руки; |
|
|
| May your purse always hold |
Пусть Ваш кошелек всегда будет наполнен |
| a coin or two; |
монетой или двумя; |
|
|
| May the sun always shine |
Пусть солнце всегда сияет |
| on your windowpane; |
в Вашем окне; |
|
|
| May a rainbow be certain |
Пусть радуга непременно |
| to follow each rain; |
появляется после каждого дождя; |
|
|
| May the hand of a friend |
Пусть дружеская рука |
| always be near you; |
всегда поддерживает Вас; |
|
|
| May God fill your heart with |
Пусть Бог наполнит Ваше сердце |
| gladness to cheer you. |
Радостью, чтобы подбодрить Вас. |
|
|
| *** |
*** |
Old Irish Blessing
|
Старое ирландское Благословение
|
|
|
| May the blessing of light, |
Пусть благословение света, |
| Be with you always, |
Всегда будет с Вами, |
| Light without and light within, |
Свет снаружи и свет внутри, |
| And may the sun shine |
И пусть солнечный свет |
| Upon you and warm your heart |
Сияет над Вами, согревая Ваше сердце |
| Until it glows |
Пока оно не запылает |
| Like a great fire |
Как большой костер |
| So that others may feel |
Чтобы другие могли почувствовать |
| The warmth of your love |
Теплоту Вашей любви |
| For one another. |
Друг к другу. |
|
|