| Alexander Rybak “Fairytales” Александр Рыбак «Зимняя сказка» |
|
| Перевод песни «If You Were Gone» на русский язык | Если бы ты ушла |
| If you were gone the moon would lose it’s brightness | Если бы ты ушла, то луна потеряла бы свою яркость. |
| Without your smile the finch would sing no more | Без твоей улыбки зяблик не стал бы больше петь. |
| And once in a while some waves would side with sadness | И время от времени волны накатывали бы печалью |
| Remembering two lovers walking by the shore | Напоминая о двух влюблённых идущих вдоль берега |
| If you were gone the days would all be pointless | Если бы ты ушла, то дни стали бы совсем бессмысленными. |
| And in the night I’d sing the song so blue | А ночью я бы пел песню полную печали |
| A song about spring and every happy moment | Песню о весне и о каждом счастливом моменте |
| When I had all the time along with you | Которые у меня были всё время с тобой. |
| But you’re right here and nothing could be better | Но ты здесь и ничего не может быть лучше, |
| So take my hand and stay with me to dark | Так возьми же мою руку и будь со мной до темноты. |
| And while the wind is playing with your sweater | И пока ветер играет с твоим свитером. |
| I can’t imagine life if you were gone | Я не могу представить себе жизнь, если бы ты ушла |
| But you’re right here and nothing could be better | Но ты здесь и ничего не может быть лучше, |
| So take my hand and stay with me to dark | Так возьми же мою руку и будь со мной до темноты. |
| And while the wind is playing with your sweater | И пока ветер играет с твоим свитером. |
| I can’t imagine life if you were gone | Я не могу представить себе жизнь, если бы ты ушла |
| If you were gone the world would lose it’s meaning | Если бы ты ушла, мир потерял бы свой смысл… |
| Without your love how could I smile again | Как бы я мог опять улыбаться без твоей любви |
| And though the sun would always keep on shining | И хотя солнце продолжало бы светить, |
| I’d never shine without my dearest friend | Я никогда бы не сиял без своего дорогого друга. |
| But you’re right here and nothing could be better | Но ты здесь и ничего не может быть лучше, |
| So take my hand and stay with me to dark | Так возьми же мою руку и будь со мной до темноты. |
| And while the wind is playing with your sweater | И пока ветер играет с твоим свитером. |
| I can’t imagine life if you were gone… | Я не могу представить себе жизнь, если бы ты ушла… |
