Один из способов изучать английский язык с удовольствием для детей – это разучивать и петь детские песни на английском языке. Особенно детям будет интересно повторять песни за знакомыми героями из привычных музыкальных мультфильмов, которые озвучили на английском языке. Один из таких мультфильмов — «По следам бременских музыкантов» («In the footsteps of the Bremen Musicians») из серии «Твик DVD». Родителям остаётся купить диск с этими мультиками и петь вместе со своими детьми. Им понравится. Текст детских песен на английском языке и их перевод на русский язык из этого мультфильма представлен ниже.
01_My methods aren’t simple
Мои методы не просты
02_Modern children
Современные дети
03_The golden summer sun ray
Луч золотого летнего солнца
04_Oh my little whistler’s friend!
О моя маленькая трубодурочка
05_Romantics of the knives and axes!
Романтики ножей и топоров!
06_The world is at our feet
Весь мир у наших ног
07_I will sing a lullaby
Я спою колыбельную
| 01_My methods aren’t simple | Мои методы не просты |
| My methods aren’t simple, | Мои методы не просты, |
| My tactics are refined, | Моя тактика усовершенствована, |
| I can detect a pimple | Я могу обнаружить прыщ |
| On an elephant’s behind. | На заде у слона. |
| I’m braver than a lion, | Я храбрее льва, |
| Efficient as a bee, | Трудолюбивый как пчела, |
| My scent a hound would envy, | Моему обонянию позавидует собака, |
| Like an eagle I can see. | Вижу как орёл. |
| My outlawed wicked brother, | Мой злой брат вне закона, |
| I’m telling you the truth. | Я говорю Вам правду. |
| Don’t even really bother | Не стоит, право, беспокоиться |
| Try hiding from the sleuth! | О попытке скрыться от сыщика! |
| More dexterous than a monkey, | Более ловкий, чем обезьяна, |
| More hardy than a bull, | Выносливее, чем бык, |
| My scent a dog would envy, | Моему обонянию позавидует собака, |
| I’ve got a tiger’s cool. | У меня холодность тигра. |
| I’ve been to many countries, | Я был во многих странах, |
| My tactics take their toll, | Моя тактика берет их дань, |
| My victories are countless, | Мои победы бесчисленны, |
| I shall expose you all! | Я разоблачу Вас всех! |
| I’m sneaking like a flounder, | Я крадусь как камбала, |
| I’m creeping like a rat, | Я ползаю как крыса, |
| The scent is of a hound-dog, | Обоняние как у гончей собаки, |
| The eyesight of a bat! | Зрение как у летучей мыши! |
| 02_Modern children | Современные дети |
| Modern children are so selfish, | Современные дети настолько эгоистичны, |
| Cannot bring them to their senses, | Не возможно достучаться до их чувств, |
| Time and health we never spare, | Время и здоровье мы никогда не жалеем, |
| It’s no use — they never care. | Бесполезно – их никогда это не волнует. |
| Oh selfish, so selfish, | О эгоистичная, такая эгоистичная, |
| She ran away for keeps! | Она сбежала и скрывается! |
| Oh selfish, so selfish, | О эгоистичная, такая эгоистичная, |
| She did not spare her King! | Она не пожалела своего Короля! |
| Modern children need so much, | Современные дети нуждаются во многом, |
| Singing, dancing, things as such, | Пение, танцы, вещи также, |
| Interfere we never dare, | Вмешиваться мы никогда не смеем, |
| Cause for us they never care. | Потому что до нас им дела нету. |
| Oh selfish, so selfish, | О эгоистичная, такая эгоистичная, |
| She acted really bad! | Она поступила действительно плохо! |
| Oh selfish, so selfish, | О эгоистичная, такая эгоистичная, |
| She made her daddy sad! | Она заставила своего папу грустить |
| Brought to life our own damnation, | Произвели на свет к своему собственному проклятию, |
| Gave a proper education, | Дали надлежащее образование, |
| We could say that we are sorry, | Мы могли бы сказать, что мы сожалеем, |
| But without them — life is boring! | Но без них — жизнь является скучной! |
| Oh selfish, so selfish, | О эгоистичная, такая эгоистичная, |
| She did an ugly thing! | Она сделала безобразную вещь! |
| Oh selfish, so selfish, | О эгоистичная, такая эгоистичная, |
| She did not spare her King! | Она не пожалела своего Короля! |
| 03_The golden summer sun ray | Луч золотого летнего солнца |
| The golden summer sun ray | Луч золотого летнего солнца |
| Is darkened by the fall. | Скрыт дождём. |
| And we are separated | И мы разделены |
| Now by the castle wall. | Теперь стеной замка. |
| La-la-la, la-la-la-la. | Ля-ля-ля … Ля-ля-ля-ля … |
| Night will pass, | Ночь пройдет, |
| The morning rays will hit the sky | Утренние лучи пробьются в небо |
| I know we’ll be happy: you and I. | Я знаю, что мы будем счастливы: Ты и я. |
| Night will pass, | Ночь пройдет, |
| The rainy days will say ‘good-bye’, | Дождливые дни скажут «до свидания», |
| The Sun will rise! | Солнце взойдёт! |
| The Sun will rise! | Солнце взойдёт! |
| The singing has gone sour | Пение скисло |
| Night’s stayed in town too long, | Ночь оставалась в городе слишком долго, |
| At this sad and gloomy hour | В этот грустный и мрачный час |
| You have to hear my song! | Ты должна услышать мою песню! |
| La-la-la-la… La-la-la-la… | Ля-ля-ля-ля … Ля-ля-ля-ля … |
| Night will pass, | Ночь пройдет, |
| The morning rays will hit the sky, | Утренние лучи пробьются в небо |
| I know we’ll be happy: you and I. | Я знаю, что мы будем счастливы: Ты и я. |
| Night will pass, | Ночь пройдет, |
| The rainy days will say ‘good-bye’, | Дождливые дни скажут «до свидания», |
| The Sun will rise! | Солнце взойдёт! |
| 04_Oh my little whistler’s friend! | О моя маленькая трубодурочка |
| Oh my little, oh my little whistler’s friend! | О моя маленькая, маленькая трубодурочка! |
| I assure you, all your troubles we can mend! | Я уверяю тебя, все твои неприятности мы cможем исправить! |
| All your sorrows I will promise to share… | Все твои печали я обещаю разделить… |
| I don’t want to, I don’t care! | Я не хочу, мне всё равно! |
| Well, you have to understand, | Чтож, Ты должна понять, |
| It’s the nervous stress. | Это — нервное напряжение. |
| Won’t you eat a diet egg — | Не съесть ли тебе диетическое яйцо — |
| Is what I suggest. | Вот, что я предлагаю. |
| Or a visit to the doctor will show… | Или посещение врача покажет… |
| I don’t want and I won’t go! | Я не хочу, и я не пойду! |
| O, I think I know the way to end the storm, | O, я думаю, что я знаю способ закончить шторм, |
| I’ve invited famous singers to perform, | Я пригласил известных певцов выступать, |
| I am offering a chance very rare… | Я предлагаю очень редкий шанс… |
| I don’t want to, I don’t care! | Я не хочу, мне всё равно! |
| 05_Romantics of the knives and axes! | Романтики ножей и топоров! |
| Have neither we the house, nor have the home, | У нас нет ни хозяйства, ни дома, |
| And so we never have to pay the taxes! | И поэтому нам никогда не приходится платить налоги! |
| The forests and the roads we like to roam, | По лесам и дорогам нам нравится бродить, |
| Romantics of the knives and axes! | Романтики ножей и топоров! |
| Want a different life — eh?! — | Хотим другую жизнь — а?! — |
| Can’t imagine! | Даже не представляем! |
| Want a different life — ooh! — | Хотим другую жизнь — ох! — |
| Can’t imagine! | Даже не представляем! |
| We walk on the edge, | Мы ходим по краю, |
| We walk on the edge, | Мы ходим по краю, |
| We walk on the edge… | Мы ходим по краю… |
| We’re edgy! | Мы рисковые! |
| we look for lonely strangers on the road, | мы ищем одиноких незнакомцев на дороге, |
| we travel where our business takes us, | мы путешествуем, где наш бизнес прокормит нас, |
| The forests and the roads we like to roam, | По лесам и дорогам нам нравится бродить, |
| Romantics of the knives and axes! | Романтики ножей и топоров! |
| Want a different life — eh?! — | Хотим другую жизнь — а?! — |
| Can’t imagine! | Даже не представляем! |
| Want a different life — ooh! — | Хотим другую жизнь — ох! — |
| Can’t imagine! | Даже не представляем! |
| We walk on the edge, | Мы ходим по краю, |
| We walk on the edge, | Мы ходим по краю, |
| We walk on the edge… | Мы ходим по краю… |
| We’re edgy! | Мы рисковые! |
| Our fires in the dark are burning hot, | Наш костёр в темноте жарко горит, |
| And even with the odds against us, | И даже с разногласиями с нами, |
| The forests and the roads we like to roam, | По лесам и дорогам нам нравится бродить, |
| Romantics of the knives and axes! | Романтики ножей и топоров! |
| Want a different life — eh?! — | Хотим другую жизнь — а?! |
| Can’t imagine! | — Даже не представляем! |
| Want a different life — ooh! — | Хотим другую жизнь — ох! — |
| Can’t imagine! | Даже не представляем! |
| We walk on the edge, | Мы ходим по краю, |
| We walk on the edge, | Мы ходим по краю, |
| We walk on the edge… | Мы ходим по краю… |
| We’re edgy! | Мы рисковые! |
| 06_The world is at our feet | Весь мир у наших ног |
| The world is at our feet, | Весь мир у наших ног, |
| We made a strong advance, | Мы совершили сильный прорыв, |
| We’re utterly upbeat, | Мы на недосягаемой высоте, |
| No rival stands a chance! | Ни один конкурент не получит и шанса! |
| You’d better love us all the same, | Вам лучше полюбить нас все равно, |
| Privyet, | Привет, |
| bonjour, hello! | добрый день, привет! |
| You know today’s your lucky day, | Вы знаете сегодня у Вас удачный день, |
| We’ll sing for you and go! | Мы будем петь для Вас и выступать! |
| Brush off your tears! | Смахните свои слезы! |
| Prick up your ears! | Прочистите свои уши! |
| You can do a better job! | Вы можете поступить лучше! |
| Let us hear a roaring mob! | Дайте нам услышать ревущую толпу! |
| And when we sing and dance — | И когда мы поем и танцуем — |
| It’s all a big surprise, | Для всех — большой сюрприз, |
| We know it in advance: | Мы знаем об этом заранее: |
| It can’t be otherwise! | Не может быть иначе! |
| You’d better love us all the same, | Вам лучше полюбить нас все равно, |
| Privyet, | Привет, |
| bonjour, hello! | добрый день, привет! |
| You know today’s your lucky day, | Вы знаете сегодня у Вас удачный день, |
| We’ll sing for you and go! | Мы будем петь для Вас и выступать! |
| Brush off your tears! | Смахните свои слезы! |
| Prick up your ears! | Прочистите свои уши! |
| You can do a better job! | Вы можете поступить лучше! |
| Let us hear a roaring mob! | Дайте нам услышать ревущую толпу! |
| 07_I will sing a lullaby | Я спою колыбельную |
| I will sing a lullaby, | Я спою колыбельную, |
| On the edge you do not lie. | На краю Вы не ложитесь. |
| Always end up on the brim, — | Всегда засыпаю на краю, — |
| Have no problems with my dreams! | Не имею никаких проблем со своими снами! |
| I will sing a lullaby, | Я спою колыбельную, |
| On the edge you do not lie. | На краю Вы не ложитесь. |
| Cannot sleep beside the wall — | Не могу спать у стены — |
| I’m too fat and I’m too tall. | Я слишком полный, и я слишком высокий. |
| I’ll do what I want! | Я буду делать, что я хочу! |
| No, you won’t! | Нет, ты не будешь! |
| I’ll lie on the edge… | Я лягу на краю … |
| No’ you don’t! | Нет, ты не ляжешь! |
| I’ll lie all the same,… | Я лягу всё равно, … |
| No, you don’t! No, you don’t! | Нет, ты не ляжешь, Нет, не ляжешь! |
| Someone’s sneaking in the night — | Кто-то крадётся в ночи — |
| Who knows well what she may bite! | Кто знает наверняка, что она может укусить! |
| I will sing a lullaby, | Я спою колыбельную, |
| On the edge you do not lie. | На краю Вы не ложитесь. |


(Всего оценок - 6, Средний балл: 5,83 из 7)